avatar

Ole, Ola, Pumucki acaba de llegar

Aquesta entrada ha estat escrita by Jaume el dilluns, 4 de desembre de 2006 a les 19:52 i està classificat a Fotos, Frikades, Neures. Pots seguir els comentaris a través del fil RSS 2.0,

Avui fent una volta per el supermercat m’he trobat amb això:

Capsa de quesitos den pumuki

Interior de la capsa
Una capsa de quesitos (formatgets?) den Pumucki amb ferratina inclosa!!!!

Primer de tot s’ha d’aclarir una cosa, no es diu Pumucki si no Pumuckl (amb ele final, si no mirau-ho a la Wikipedia(en anglès)). Però és veu que a Espanya no sabem pronuncia una ce, una ka i una ele seguides.

Aquells que sou molt joves (dic molt, perquè jo encara soc jove ;) ) potser no sabreu qui es aquest Pumuckl. En Pumuckl, resumint molt, seria el Chinshan de la dècada dels 80. Un gnom pel-roig que feia sa vida impossible a un fuster vellet que es deia “Señor Eder”. Aquest Eder tenia la “sort” de ser l’única persona que podia veure a en Pumuckl, ja que l’havia salvat de morir aferrat a cola de fuster (o alguna cosa així).

Avui en dia els psicòlegs dirien que el “Señor Eder” patia un desordre psicològic degut a la falta d’un entorn familiar equilibrat, però fa anys d’això en feien una serie de televisió :) .

Fetes les presentacions continu.

No he pogut resistir-me a comprar la beneïda capseta. Feia temps que no tenia coses per contar-vos i al meu cervell li ha faltat temps per allargar sa ma i dir “això va al meu blog”. Sa meva panxa també ha dit “mmmmmm, cremeta de carabassa amb formatget” i com que sa meva cartera hi ha esta d’acord l’he (hem?) comprat.

Si, viure a Àustria te això, t’avorreixes molt, però sempre tens l’esperança de trobar-te amb Rex, el ca policia, o amb l’abella Maia.

Cromo: Intro de la sèrie a Youtube

Pots deixar un comentari, o trackback des del teu web.

4 comentaris per “Ole, Ola, Pumucki acaba de llegar”

  1. avatar

    Uooo, quants records! No ens guanyam de tant, perquè me’n record perfectament d’aquesta sèrie.

    Jo crec que això del nom és perquè el traductor (o traductora) va interpretar que la “l” final era una “i”. Simplement. És que ho sembla! Je, je.

    Ja sé què me’n duré de record en venir, je, je, je…

    Maria el
  2. avatar

    hola! feia molt q no visitava es blog (d tant en tant hi faig una ullada, com que en jaume no ens ve a veure a l’escola quan ve a mallorca,jeje) i m’he trobat amb en Pumucki! quina gràcia! m’han vengut a sa memòria altres d sa mateixa època com ulises 31 i companyia…i de pas m’he decidit a escriure es meu primer comentari… memòries des de Madre Alberta!

    Laura el
  3. avatar

    Maria, no diguis aquestes coses dels traductors que na Mercè te podria sentir!!! ;)

    Laura, quant de temps. Sa veritat és que aquest curs encara no m’he passat per s’escola. Però temps al temps ;)

    Jaume el
  4. avatar

    Jo diria simplement que els encarregats de comercialitzar la sèrie a Espanya varen adaptar el nom d’aquest bitxo per fer-ho més fàcil de pronunciar als castellanoparlants!

    Mercè el

Deixa el teu comentari